قصيدتان للشاعرة الصربية أليكساندرا يوفيتشيتش / ترجمة : شروق حمود | موقع قصيدة النثر - kasedat-elnathr-site

قصيدتان للشاعرة الصربية أليكساندرا يوفيتشيتش / ترجمة : شروق حمود

الربيع

تربتنا قاسية و قاحلة
لا تزال ثملة بآثار الصقيع.
تستيقظ البراعم الأولى
شاحبة ضعيفة،
العشب يولد طريآ
ويموت طريآ منسيآ

هذه صورة عن ربيعنا
كل ما أردنا منه
أن يكون ورديآ يانعا

سنين الآباء الموتى


في تلك السنوات،كان الآباء يسّاقطون كما الريش
بناتهم العزيزات ،غير المعتادات على الانتباه
كنّ فريسة الحطابين ورعاة البقر
ذوي الأيدي القاسية والقلوب الأقسى
حملوا الكدمات والكبرياء المسحوق
مفكرين بطريق الرحيل

كان الآباء يساقطون كالريش
أرسلهم طاعون مجهول المصدر إلى الحفر
حاولت الأمهات الإمساك بالرجال،
بدفء أفخاذهن
يدافعن ضد الوحدة.

ارتدت المنية قبعتها الريشية
مخلفة أبناء ضعفاء
يقودون القبيلة
لنحتفل لاحقآ بكرسي فارغ
أمام لوحة الخزف الفارغة
رقصت رقصآ صامتآ
ناقعة روحها بالبكاء.

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.


Site is using the Seo Wizard plugin by Seo.uk.net ( seo.uk.net )