قصيدة للشاعر التشيلي بابلو نيرودا / ترجمة : نور الدين منصوري | موقع قصيدة النثر - kasedat-elnathr-site

قصيدة للشاعر التشيلي بابلو نيرودا / ترجمة : نور الدين منصوري

هذه الليلة،أستطيع أن أكتب الأشعار الأكثر حزناً.
لقد أحببتها
و أحياناً أحبتني هي كذلك.
في ليالٍ كهذه
احتضنتها بين ذراعي.
قبلتها لمرات كثيرة
تحت سماء لا متناهية.
لقد أحبتني
و أنا أحببتها في بعض الأحيان.
كيف لا يمكن أن أحب
عينيها الراسختين.
هذه الليلة، أستطيع أن أكتب الأشعار الأكثر حزناً.
أعتقد أنها لم تعد لي أبداً.
أحس أنني أضعتها.
أحس أن الليل فسيح،
فسيحٌ جداً دونها.

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.


Site is using the Seo Wizard plugin by Seo.uk.net ( seo.uk.net )