قصيدة “جسم امرأة” للشاعر التشيلي بابلو نيرودا/ ترجمة: محمد عيد ابرهيم | موقع قصيدة النثر - kasedat-elnathr-site

قصيدة “جسم امرأة” للشاعر التشيلي بابلو نيرودا/ ترجمة: محمد عيد ابرهيم

يا جسمَ امرأةٍ، تلاّن بيضاوان، فخذان بيضاوان،
تُشبهين عالماً، يرقدُ باستسلامٍ،
فيكِ يحفرُ جسمي الخشنُ الفلاّحيُّ
فيقفزُ الولدُ من أعماقِ الأرضِ.
كنتُ وحيداً كالنفقِ. تفرّ مني الأطيارُ،
والليلُ يغمرني من غزوهِ الطاحنِ.
ولأُنقذَ نفسي صُغتُ منكِ سلاحاً،
كالسَهمِ في قَوسي، كالحَجرِ بمِقلاعي.
لكنّ ساعةَ الثأرِ تحلّ، حينَ أحبكِ.
جسمٌ من جِلدٍ وطُحلبٍ وتلهّفٍ وحليبٍ متين.
يا لقدَحَي الثديَين! يا لعَينَي الغيابِ!
يا لورودِ العانةِ! يا لصوتكِ، واهنٌ وحزين!
يا جسمَ امرأةٍ، سأُثابرُ في مجدكِ.
عطَشِي، رغبتي من غيرِ حدٍّ، دربي المتقلّبُ!
قِيعانُ أَنهُرٍ سوداءُ حيثُ يسيلُ عطشٌ خالدٌ
يتبعهُ التعبُ، ووَجعٌ مطلَقٌ.


………………………………
(*) اللوحة، للفنان الإنجليزيّ: جورج بيرسي

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.


Site is using the Seo Wizard plugin by Seo.uk.net ( seo.uk.net )