جرح : أنطوان آيماز | ترجمة : منجية منتصر | موقع قصيدة النثر - kasedat-elnathr-site

جرح : أنطوان آيماز | ترجمة : منجية منتصر

14593313_1214521595278675_1711703740_n

جرح

أنطوان آيماز 

….

الساعات تمر
بالكرنك
بالمفرمة
نجبرها على أن تمر

إن لم نفعل شيئا
ستبقى ساعة الحائط معطلة
بثقليها
في طرف حبليهما
والموازن بهلوان النحاسي
بلا حركة
متوقفا
ذلك اليوم

هذا المكان الذهني
يجذبنا
ما ان نقترب منه

كيف
نعطل

يمكننا أن نرحل بعيدا
هذا لن يغير من الأمر شيئا

علينا أن نصلح
الرأس
نمتص الصدمة

بعدها فقط قد يتسنى لنا أن نرى
إذا ما كانت هناك سماء أكثر زرقة و إذا ما لم يكن هناك شتاء في مكان آخر .

**

Plaie
de Antoine Emaz

les heures passent

à la manivelle

au hachoir
on les force à passer

sans rien faire
l’horloge resterait bloquée
avec ses poids
au bout de leurs cordes
et le gros balancier de cuivre
immobile
arrêté
ce jour-là

ce lieu mental
attire
dès qu’on s’en approche

comment 
désactiver

on pourrait partir loin
cela ne changerait rien

il faut remettre en état
la tête
absorber
le choc

ensuite seulement on pourra voir peut-être
s’il y a du ciel plus bleu et pas d’hiver
ailleurs

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.


Site is using the Seo Wizard plugin by Seo.uk.net ( seo.uk.net )