الأرض المقدّسة : ميغل آنخل أستورياس | موقع قصيدة النثر - kasedat-elnathr-site

الأرض المقدّسة : ميغل آنخل أستورياس

الأرض المقدّسة
..

أسوار جرباء تعلو أبدانها بثرٌ من المتسوّلين
يقشّرون الزغب عن الظلّ
ظلّ أبيض تكسوه الأظافر،
ظلّ مزيّف بدم بارد شفّاف كزهر الزيتون
يجري في عروق جافة من النسيان
دون جراحٍ تُرى إلى البحر الميت.

***
كنيسة القيامة

جسدُ النبي معلق في الهواء
مغسولاً بلعابِ حجاج طائفيين
يصرخون ويتعاركون دفاعاً
عن حقهم في بيتٍ ليس لهم؛
الكلمات ، في هذه الأثناء، تأكله
كما تَأكل الديدان الحيّة الألسن الميّتة .

***
بيت لحم
يملأ حنك البؤبؤ
كرائحة ضأن مشوي
إنه الضوء الشَريد ، في السابق أشّدُ وحدة
في تحاور العسل والكستناء والماء
في بيوت غير مسقوفة لرُعاةٍ،
السماءُ قطيعٌ من الغيوم.

***
السور

مُشبعين برطوبةٍ من النخاع وحتى العظام
وبدموعٍ مالحةٍ حتى الأوتار
وبجنونٍ حتى الشَعر
رجالٌ ونساءٌ يستغيثون من هذا الرحم للألمِ الإنساني
(رثاءٌ، صُراخٌ، ملابس رَثةٌ)
برموزٍ إلى ما لا نهاية.

***
مسجدُ عمر

ظلُ نسيمٍ أزرق وضوءٌ رملي
جِمالٌ من الرموش، الصحراء…
الهواءُ، كلماتٌ عربيةٌ وحكاياتٌ،
الأقدام لغاتٌ والسجاداتُ دخانٌ.
السماءٌ نيرةٌ
كساقية
تُدير طاحونةِ الفقاعات هذه.

***
شعفاط

مرآة في مواجهة مرآة
هذه الخطوات الألف من جبل الزيتون وإلى صهيون
سَتكفي الإنسانية
التي عبرت أمام الموتِ، وهي نائمة.
معرضُ تماثيلٍ من الرمادِ
سيُدشِنه الله في اليوم الأخير.

***
طبرية

في هذه البحيرة الزرقاء حيث
تحلقُ طيور ودودة
وعلى المياه تسري
انعكاسات شمسٍ
تُضاعِف خُطى قدميها
المعمّدتين بنهر الأردن.
القواربُ ترقص كأسنانِ مقَلقَلة
في لثةِ كفر ناحوم العجوزة.

***
أريحا

تفيض السهول بالرمالِ فتتسلقُ الجِبال
لتغدو سماءً صخريةً. أسوار أريحا
تَهبِطُ كالغيومِ على البحر الميت
فتغدو المدينةُ ريحاً وأشواكاً
ورود عمياء باكية.

***
السامرة

بستانٌ تتساقطُ عليه الملائكةُ كالمطرِ. ظلُ
جفونٍ مُتدليةٍ. بِغالٌ تحت ظلِ النخيلِ.
ثِقلُ وردةٍ فرَّت منها النداوة والأريج.
الماءُ بكاءُ العَطشِ،
يَشرَبهُ القادمون هنا.

***
شكر خاص: هذه الترجمة هي نِتاج مجهودٍ جماعي عابر للقارات اِعتمد بالأساس على ملاحظات قيّمة واِقتراحات لِتعديلات لغوية وفنية في مسودات عدة راجعها كل من دانيال خيل بنو أمية (إسبانيا) وجين بيل ڤييادا (الولايات المتّحدة) وشادي روحانا (المكسيك) وغدير أبو سنينة (نيكارغوا) وإبراهيم مهّوي (الولايات المتّحدة). تتقدم المُترجمة بجزيل الشكر لجميعهم فرداً فرداً وتتحمل المسؤولية التامة عن احتمال ورود أخطاء في الترجمة المنشورة هنا.

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.


Site is using the Seo Wizard plugin by Seo.uk.net ( seo.uk.net )